Deixar - Gerúndio: deixando | |||||
modo INDICATIVO | |||||
Presente | Pretérito perfeito | Pretérito imperfeito | |||
eu | deixo | eu | deixei | eu | deixava |
tu | deixas | tu | deixaste | tu | deixavas |
ele/ela | deixa | ele/ela | deixou | ele/ela | deixava |
nós | deixamos | nós | deixámos / deixamos | nós | deixávamos |
vós | deixais | vós | deixastes | vós | deixáveis |
eles/elas | deixam | eles/elas | deixaram | eles/elas | deixavam |
Pret. mais-que-perfeito | Futuro | CONDICIONAL | |||
Futuro do presente | Futuro do pretérito | ||||
eu | deixara | eu | deixarei | eu | deixaria |
tu | deixaras | tu | deixarás | tu | deixarias |
ele/ela | deixara | ele/ela | deixará | ele/ela | deixaria |
nós | deixáramos | nós | deixaremos | nós | deixaríamos |
vós | deixáreis | vós | deixareis | vós | deixaríeis |
eles/elas | deixaram | eles/elas | deixarão | eles/elas | deixariam |
modo CONJUNTIVO | |||||
Presente | Pretérito imperfeito | Futuro | |||
que eu | deixe | se eu | deixasse | quando eu | deixar |
que tu | deixes | se tu | deixasses | quando tu | deixares |
que ele/ela | deixe | se ele/ela | deixasse | quando ele/ela | deixar |
que nós | deixemos | se nós | deixássemos | quando nós | deixarmos |
que vós | deixeis | se vós | deixásseis | quando vós | deixardes |
que eles/elas | deixem | se eles/elas | deixassem | quando eles/elas | deixarem |
modo IMPERATIVO | |||||
afirmativo | negativo | INFINITIVO PESSOAL | |||
– | – | deixar eu | |||
deixa tu | não deixes tu | deixares tu | |||
deixe você | não deixe você | deixar ele/ela | |||
deixemos nós | não deixemos nós | deixarmos nós | |||
deixai vós | não deixeis vós | deixardes vós | |||
deixem vocês | não deixem vocês | deixarem eles/elas |
Emprego do verbo
O verbo DEIXAR é um verbo transitivo, isto é, um verbo cuja acção recai sobre alguém ou alguma coisa:
Pode ter os seguintes significados:
1.(manter) laisser;
A Georgina disse para deixar o frango no forno mais tempo porque ainda não estava completamente assado./A Georgina disse para manter o frango no forno mais tempo... /Georgina a dit de laisser le poulet au four plus de temps parce qu'il n'était pas encore cuit.
A receita de culinária diz: “Mantenha tudo em banho Maria de um dia para o outro”. / “Deixe tudo em banho Maria…”./ La recette de cuisine dit : "Laissez le tout en bain Marie la nuit entière".
Ele deixou a porta aberta porque faz calor./Il a laissé la porte ouverte parce qu'il faisait chaud.
Ela deixou o prato no forno durante 30 minutos/Ela manteve o prato no forno durante 30 minutos./Elle a laissé le plat au four pendant 30 minutes.
2.(pôr, colocar) laisse;
Tenho necessidade de deixar as bagagens no depósito porque quero dar um passeio pela cidade./Tenho necessidade de colocar as bagagens no depósito/ pôr as bagagens no depósito porque quero dar um passeio pela cidade./J'ai besoin de laisser les bagages à la consigne parce que je veux me promener dans la cité.
3.(reservar) laisser;
Deixe de lado uma fatia desse bolo para dar ao meu amigo porque ele vai chegar mais tarde./Reserve uma fatia desse bolo para o meu amigo... /Laissez de cotê un morceau de gâteaux à mon ami parce qu'il va arriver plus tard.
Devo deixar uma gorjeta ao empregado?/Dois-je laisser un pourboire au garçon?
4.(perder) laisser tomber;
O meu carro deixa cair óleo do carter./O meu carro perde óleo do carter./O meu carro deixa cair óleo do carter./Ma voiture perd de l'huile du carter.
5.(marca, traço) laisser;
Estes sapatos deixam marcas características no chão./Ces chaussures laissent des empreintes sur le plancher.
O meu gato passou por este caminho, estás a ver os traços que ele deixou na areia? Mon chat est passé par ce chemin, tu vois les empreintes qu'il a laissé sur le sable.
As amoras silvestres são frutos saborosos; deixam um gosto agradável na boca/Les mûres sauvages sont des fruits savoureux; elles laissent un goût agréable dans la bouche.
6.(confiar) laisser;
deixar ao cuidado/ laisser au soin
Eu vou sair para o sul dentro dos próximos dias, a fim de passar algum tempo na praia; eu devo deixar o meu gato ao cuidado de amigos/Eu devo confiar o meu gato ao cuidado de amigos/Je vais partir pour le sud dans les prochains jours afin de passer quelque temps à la plage; je dois laisser mon chat chez des amis.
7.(esquecer) laisser;
João deixou a sua carta de condução em casa; é por isso que ele apanhou uma multa./João esqueceu-se da sua carta de condução em casa…/Jean a laissé son permis de conduire à la maison; c’est pourquoi il a eu une contravention.
8.(não se ocupar de) laisser;
deixar para trás/ laisser derrière soi;
O meu primo deixou para trás todo o trabalho para ir à praia connosco hoje porque fazia muito calor/O meu primo não se ocupou do seu trabalho…../Mon cousin a laissé derrière lui tout son travail pour aller à la plage avec nous parce qu’il faisait très chaud.
deixe-me em paz! disse o velho / Laissez-moi en paix ! dit le vieillard.
9.remettre;
Eu vou deixar este trabalho para mais tarde porque tenho coisas mais importantes para fazer agora./Je vais remettre cela à plus tard parce que j’ai des choses plus importantes à faire maintenant.
Deixemos isto para mais tarde porque chegou a hora de dormir./Remettons cela à plus tard parce que c'est l'heure de dormir.
10.(ceder) laisser;
Deixo-vos o meu apartamento enquanto vou de férias/Cedo-vos o meu apartamento enquanto vou de férias/Je vous laisse mon appartement pendant mes vacances.
O meu amigo João deixou-me o seu apartamento enquanto foi de férias./O meu amigo João cedeu-me o seu apartamento durante as suas férias./Mon ami Jean m’a laissé son appartement pendant ses vacances.
11.legar;
Antes de morrer, o velho deixou uma casa ao seu filho/Antes de morrer o velho legou uma casa ao seu filho./Avant de mourir, le vieillard à laissé une maison à son fils.
12.(permitir) laisser;
O examinador não me deixou tempo para responder./ L'examinateur ne m'a pas laissé le temps de répondre.
deixar correr/ laisser courir, laisser faire;
O rei disse: deixai fazer, deixai passar/Le roi a dit: laissez faire, laissez passer.
deixar pensar/ laisser à penser;
Leva o véu preto, diz ela à amiga viúva para as pessoas não pensarem mal de ti. Deixa-as pensar! respondeu a viúva./Mets ton voile noir, dit-elle à son amie pour que les gens ne pensent pas mal de toi. Laisse-les penser ! répondit la veuve.
deixar ver/ laisser voir;
Tenho aqui um artigo novo na minha loja. Deixai-me ver, respondeu o cliente./ J'ai ici dans mon magasin un nouvel article. Laissez-moi voir.
deixe-me fazer/ laissez-moi faire;
Deixe-me fazer este trabalho porque eu quero que você vá dormir/Laissez-moi faire ce travail parce que je veux que vous alliez dormir.
13.abandonner, laisser, quitter;
A mulher deixou o seu marido porque ele era um bêbado./A mulher abandonou o seu marido porque... / La femme a laissé son mari parce qu’il était un ivrogne.
A mulher abandonou os seus estudos porque ela tinha necessidade de trabalhar./A mulher deixou os seus estudos porque…/La femme a abandonné ses études parce qu’elle avait besoin de travailler.
14. (abandonar) laisser;
Não deixes cair os teus amigos quando eles precisam mais de ti./Ne laisse pas tomber tes amis quand ils ont le plus besoin de toi.
Sem comentários:
Enviar um comentário