São 3 horas da tarde de um dia de Outono, um daqueles dias que nos fazem lembrar o verão, não fosse as árvores começarem a despir-se, deixando cair, uma a uma, as suas folhas castanhas ou amarelecidas que dão a esta estação do ano um colorido tão característico.
Il est trois heure de l'après-midi d'un jour d'automne, un de ces jours qui nous rappellent l'étè, s'il n'avait pas eu les arbres qui commençaient à perdre, laissant tomber, une à une, leurs feuilles brunes ou jaunâtres qui donnent à cette saison un coloris si caractéristique.
Serafina está na sua loja de presentes e acaba de abrir a porta, após o período do almoço. Entra o primeiro cliente:
Serafina est dans son magasin de cadeaux, et elle vient d'ouvrir la porte, après la pause du déjèuner. Entre le premier client:
- Boa tarde, minha senhora.
- Boa tarde. Precisa de ajuda?
- Sim, obrigado, estou à procura de uma lembrança para o meu avô e ainda não faço a mínima ideia sobre o que lhe queria comprar. - Deixe-me dar-lhe uma ajudinha. Quais são as preferências do seu avô?
- Olhe, por exemplo, ele ainda gosta de fumar um charuto de vez em quando.
- Então, julgo que tenho aqui algo especial para ele: uma caixa de tabaco em teca, modelo artesanal, pintada à mão, originária da fronteira da Birmânia. É um pouco mais cara do que as de plástico, mas tem a vantagem de proteger o tabaco da humidade.
- Sim, obrigado, estou à procura de uma lembrança para o meu avô e ainda não faço a mínima ideia sobre o que lhe queria comprar. - Deixe-me dar-lhe uma ajudinha. Quais são as preferências do seu avô?
- Olhe, por exemplo, ele ainda gosta de fumar um charuto de vez em quando.
- Então, julgo que tenho aqui algo especial para ele: uma caixa de tabaco em teca, modelo artesanal, pintada à mão, originária da fronteira da Birmânia. É um pouco mais cara do que as de plástico, mas tem a vantagem de proteger o tabaco da humidade.
- Bonjour, madame !
- Bonjour, monsieur. Je peux vous renseigner?
- Oui, merci, je voudrais acheter un cadeaux pour mon grand-père, mais je n'ai pas la moindre idée sur ce que je vais lui acheter.
- Laissez-moi vous aider. Quelles sont les préfèrences de votre grand-père?
- Tenez, par exemple, il aime encore fumer un cigar de temps en temps.
- Donc je pense que j'ai ici quelque chose de spécial pour lui : une boîte à tabac, en teck, de fabrication artisanale, peinte à la main, elle vient d'un village près de la frontière de la Birmanie. Elle est un peu plus chère que celles en plastic, mais elle a l'avantage de protéger le tabac de l'humidité.
- Deixe-me vê-la por favor.
- Aqui tem a caixinha, não acha uma beleza?
- Sim, é linda. Vou levá-la. Quanto custa? - São 30 euros com o IVA incluído. Certamente, pretende que lhe faça um embrulho jeitoso.
- Sim, se faz favor. Posso pagar com o cartão de crédito?- Aqui tem a caixinha, não acha uma beleza?
- Sim, é linda. Vou levá-la. Quanto custa? - São 30 euros com o IVA incluído. Certamente, pretende que lhe faça um embrulho jeitoso.
- Laissez-moi la voir, s'il vous plaît.
- Voici la petite boite, ne la trouvez-vous pas jolie?
- Oui, elle est belle. Je vais la prendre. Combien coûte-t-elle?
- Elle coûte 30 euros, taxes incluses. Vous désirez que je fasse un joli emballage.
- Oui, s'il vous plaît. Puis-je payer avec la carte de crédit?
- Ah, lamento, mas ainda não tenho a rede informática a funcionar. Estabeleci-me esta semana neste local e ainda estou a arrumar as coisas.
- Então, aqui tem os 30 euros certos.
- Como oferta da casa, o senhor vai levar um pacote do incenso para a sua avó. O senhor não deseja mais nada?
- Sim, vi umas camisolas com a gravura do Bob Marley, tipo T-shirt, na sua montra e gostei muito delas. Talvez volte em breve para comprar uma. Hoje estou com bastante pressa.
- Então, aqui tem os 30 euros certos.
- Como oferta da casa, o senhor vai levar um pacote do incenso para a sua avó. O senhor não deseja mais nada?
- Sim, vi umas camisolas com a gravura do Bob Marley, tipo T-shirt, na sua montra e gostei muito delas. Talvez volte em breve para comprar uma. Hoje estou com bastante pressa.
- Ah, je regrette, mais je ne dispose pas encore du réseau informatique. Je me suis établie dans ce local cette semaine, et je suis encore en train de finir la disposition des choses.
- Alors, voici les 30 euros tout juste.
- Comme cadeaux de la maison, monsieur va prendre un paquet d'encens pour sa grand-mère. Vous ne désirez rien de plus ?
- Comme cadeaux de la maison, monsieur va prendre un paquet d'encens pour sa grand-mère. Vous ne désirez rien de plus ?
- Sim, vi umas camisolas com a gravura do Bob Marley, tipo T-shirt, na sua montra e
gostei muito delas. Talvez volte em breve para comprar uma. Hoje estou com bastante
pressa.
gostei muito delas. Talvez volte em breve para comprar uma. Hoje estou com bastante
pressa.
- Si, j'ai vu des hauts avec l'image de Bob Marley, des t-shirt, dans votre vitrine et je les aime vraiment. Peut-être que je reviendrai bientôt pour en acheter un. Aujourd'hui je suis préssé.
- Se o senhor gosta mesmo das T-shirts, não deixe para mais tarde... porque já só tenho aquelas três que estão expostas na montra. Se estas lhe servirem, aproveite agora! Qual é o número que veste?
- Não tenho bem a certeza se é o L ou o M...
- A que está no manequim é tamanho L, talvez lhe sirva... Não quer experimentar para ver se lhe serve? É rápido!
- Assim sendo, deixe-me experimentá-la, por favor.
- A que está no manequim é tamanho L, talvez lhe sirva... Não quer experimentar para ver se lhe serve? É rápido!
- Assim sendo, deixe-me experimentá-la, por favor.
- Aqui a tem. Pode experimentá-la ali na cabine de provas.
- Si vous aimez vraiment les t-shirts, n'attendez pas... car j'ai seulement ces trois lá qui sont exposés en vitrine. Si ceux-là vous conviennent, profitez-en tout de suite! Quelle taille faites-vous ?
- Je ne suis pas sûr si c'est L ou M...
- Celui qui est sur le manequin est une taille L, peut-être qu'il vous conviendra... Vous ne voulez pas essayer pour voir si il vous va ? C'est vite fait !
- Dans ce cas, laissez-moi l'essayer, s'il vous plaît.
- Le voilá. Vous pouvez l'essayer dans la cabine.
Ao fim de 2 minutos, o cliente vai mirar-se ao espelho....
Au bout de deux minutes, le client va se regarder dans le miroir..
- Assenta-vos muito bem essa t-shirt, e apesar de ser Outono ainda vai usá-la uns dias...
- Sim, porque estamos no chamado Verão de S. Martinho. Ainda vamos ter alguns dias em que sabe bem usar uma t-shirt durante o dia. Diga-me quanto é que tenho a pagar, se faz favor.
- São cinquenta euros. Aqui tem o seu recibo.
- Boa tarde, minha senhora.
- Boa tarde senhor, obrigado e volte sempre
- Assenta-vos muito bem essa t-shirt, e apesar de ser Outono ainda vai usá-la uns dias...
- Sim, porque estamos no chamado Verão de S. Martinho. Ainda vamos ter alguns dias em que sabe bem usar uma t-shirt durante o dia. Diga-me quanto é que tenho a pagar, se faz favor.
- São cinquenta euros. Aqui tem o seu recibo.
- Boa tarde, minha senhora.
- Boa tarde senhor, obrigado e volte sempre
- Il vous va très bien ce t-shirt, et bien que ce soit l'automne, vous allez encore le porter quelques jours...
- Oui, car nous sommes dans la période appelé l'étè de St Martin. Nous allons avoir encore quelques jours durant lesquels il sera bon de porter un t-shirt la journée.
- Dites-moi combient ais-je à payer, s'il vous plaît.
- Cinquante euros. Voici votre reçu.
- Bonne fin d'après-midi, madame.
- Bonne fin d'après-midi, merci et à bientôt.
Sem comentários:
Enviar um comentário